jueves, 17 de octubre de 2013

Diferentes formas de interpretación


            La interpretación es un servicio lingüístico profesional que se puede dar de diferentes maneras dependiendo del tipo de evento y de las necesidades de la audiencia. A continuación detallamos una breve explicación de las diferentes formas de interpretación que existen:

a.           La interpretación simultánea

           
Ésta es la forma de traducción más complicada que existe, en donde un traductor especializado, desde una cabina aislada y con la ayuda de un micrófono, interpreta y transmite el mensaje del idioma de origen al idioma meta en tiempo real. Es decir, escucha en un idioma e interpreta en otro con un retraso máximo de cinco segundos. Y el trabajo del intérprete es facilitar la interacción y asegurar la comunicación eficiente entre los miembros participantes del evento.


b.           Interpretación consecutiva

            Es la forma clásica de interpretación en la que un ponente y un intérprete toman turnos para hablar. Mientras el ponente habla, el intérprete escucha y toma notas. Cuando el ponente termina una idea, el intérprete transmite el mensaje de manera coherente, precisa y elocuente. Los intérpretes consecutivos requieren de habilidades excelentes de memorización, así como de procesos para tomar notas. Por lo general se contrata este servicio en pequeñas reuniones de negocios donde hay muy poca gente. En este tipo de interpretación el trabajo del intérprete es facilitar la interacción y asegurar la comunicación eficiente entre los miembros participantes del evento.

c.           Interpretación de acompañante

            Hay eventos en los que las personas están en constante movimiento, por ejemplo en visitas guiadas dentro de una planta, ferias de comercio, auditorías, etc. para ello están los intérpretes acompañantes, quienes caminan con el expositor, instructor o representante de la empresa, e interpretan lo que éstos dicen garantizando una comunicación instantánea y natural entre ellos y los participantes.

d.           Interpretaciones telefónicas


            Gracias a los adelantos actuales en los servicios de Internet y telecomunicaciones, las interpretaciones telefónicas en vivo son la mejor opción para comunicar a personas en diferentes partes del mundo.


viernes, 11 de octubre de 2013

El español es la segunda lengua en Twitter


El español avanza con paso firme y es ya es el segundo idioma de comunicación internacional, después del inglés. Por otro lado “la presencia del idioma en la red registra un crecimiento sostenido de más del 800% en los últimos 10 años” (Instituto Cervantes 2013) y avanza en su expansión tanto en número de usuarios como en frecuencia de uso. 


De acuerdo al informe del Instituto Cervantes del pasado 9 de septiembre, el español es el tercer idioma más utilizado en la red y el segundo más utilizado en Twitter. Y Los países que registran un mayor uso per cápita de Twitter son: México (séptimo lugar) y España (décimo primer lugar), lo cual influye en que el español sea el segundo idioma más utilizado en esta red social.



La demanda del español se produce especialmente entre gente joven y en China por ejemplo, el 70% de las solicitudes para cursar la lengua española son rechazadas por el cupo limitado de acceso a esta enseñanza. A pesar de eso, unos 25.000 universitarios chinos aprenden este idioma en la universidad, frente a los 1.500 que lo hacían en el año 2000.


Finalmente, el estudio prevé para el año 2030 que el 7.5 % de la población mundial sea hispanohablante y sólo el chino supere al español en número de hablantes nativos, según el director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha.



viernes, 4 de octubre de 2013

¿Los idiomas influyen en la morfología del cerebro?


            En un blog pasado hablamos sobre los poderosos efectos que tiene aprender un idioma en el cerebro y para continuar con el tema les compartimos los resultados del proyecto científico Consolider Brainglot  que tuvo lugar en España; estos resultados demuestran que existe una diferencia en la morfología del cerebro entre personas bilingües y monolingües; y también explica la razón científica de por qué le resulta más difícil aprender un segundo idioma a una persona mayor.

            Desde hace seis años que el proyecto estudia la base neurocientífica del bilingüismo y el pasado 19 de septiembre dio a conocer los resultados que se presentaron en el VI Workshop on Bilingualism and Cognitive Neuroscience, que tuvo lugar en la Universidad Pompeu Fabra (UPF) de Barcelona. La conclusión del proyecto fue la siguiente: “Las personas bilingües desde pequeñas utilizan más áreas cerebrales, algunas no relacionadas con el área del lenguaje -lado izquierdo del cerebro-, y tienen un procesamiento de la lengua menos eficiente, pero aumentan su capacidad cognitiva y son más hábiles en adaptarse a cambios que las monolingües”.

            La investigación ha permitido entender que “la morfología cerebral viene determinada por el número de idiomas que se aprenden simultáneamente” Nuria Sebastián (2013), coordinadora del proyecto.

            Una parte del estudio concluyó que las personas que son bilingües desde pequeñas presentan un procesamiento del lenguaje menos eficiente porque "cuando la persona bilingüe habla, no se da cuenta de que hay una segunda lengua 'molestando' que ralentiza la emisión de una palabra determinada, es decir, que su cerebro debe estar eligiendo constantemente en qué idioma habla” Sebastián (2013); esta capacidad neurológica es técnicamente conocida como flexibilidad cognitiva. Sin embargo, debido al cambio constante de lenguas, los bilingües desarrollan otras capacidades cognitivas, no lingüísticas, que les permiten adaptarse ventajosamente a los cambios de tareas.


            Otra parte del estudio abarcó el aprendizaje de un segundo idioma cuando las personas son mayores, y concluyó que el hecho de que cueste más estudiar un segundo idioma a edades más avanzadas se debe a que el primero ya ha ocupado un espacio prioritario en el cerebro. Ahora bien, esto también muestra que el cerebro de los niños bilingües desarrolla una morfología diferente la cual aumenta su capacidad cognitiva, facilita el uso de más zonas cerebrales y les permite desarrollar una mayor habilidad de adaptación a los cambios que.


viernes, 27 de septiembre de 2013

Razones para aprender un idioma en familia




La experiencia de aprender un idioma es mucho más enriquecedora cuando lo pones en práctica con otras personas. Generalmente nos encontramos tan ocupados con la escuela, el trabajo, o todas las demás  actividades del día a día, que la práctica del idioma se reduce únicamente a las horas de clase.

Aprender un idioma en familia tiene varias ventajas y es conveniente tratar de aprenderlo juntos por diversas razones:

1.    Porque lo pueden practicar todos juntos en cualquier momento: durante la comida, el fin de semana, en un viaje, y muchas ocasiones más.
 

2.   Porque los niños aprenden por imitación. Si ven que los padres están estudiando un idioma, ellos también lo harán. Además, poco a poco los padres pueden empezar a hablarles en ese idioma, frases cortas, para que se vayan acostumbrando y le pierdan el miedo.  



3.  Porque crearás un entorno de aprendizaje natural. Por un lado estás fomentando el aprendizaje en tus hijos y por otro lado todos los miembros de la familia se benefician.

4.     Porque estrecharás los lazos. Una de las terapias familiares que a veces recomiendan los psicólogos para estrechar los lazos y salir de la rutina es hacer algo juntos. Aprender idiomas es una excelente idea para unir a la familia y facilitar la comunicación.

5.    Porque aprender idiomas contagia. Juntos se pueden motivar y ayudar, cuando uno empiece diciendo algunas frases el otro le responderá y se fortalecerá el entorno de aprendizaje.  


Referencias de las imágenes
Imagen 1: obtenida en línea de http://www.google.com.mx/imgres?imgurl=&imgrefurl=http://www.revistanamaste.com/educar-en-casa/&h=0&w=0&sz=1&tbnid=R5nUeH3GITPOFM&tbnh=225&tbnw=225&zoom=1&docid=m-Gb_9kbZEW8QM&hl=es
Imagen 2: obtenida en línea de http://www.google.com.mx/imgres?imgurl=&imgrefurl=http://casaslumina.com/blog/escuelas-privadas-en-merida-yucatan/&h=0&w=0&sz=1&tbnid=BRZsvxUgcVcM3M&tbnh=179&tbnw=186&zoom=1&docid=l1u1qecdXvaaGM&hl=es




 

viernes, 20 de septiembre de 2013

México ¿bajo dominio del inglés?


De acuerdo a una noticia publicada por CNN Expansión “Los idiomas se han convertido en un requisito de contratación. El 75% de las ofertas laborales para perfiles altos exigen dominio de un segundo idioma, así como 58% de las postulaciones para recién egresados, según estimaciones de la firma Randstad Professionals.” (Enero 2013).

A pesar de que a México lo unen fuertes lazos con Estados Unidos, solo el 4.5% de su población habla inglés (INEGI 2011), siendo la lengua extranjera que más gente habla. A este idioma le siguen el francés, italiano, alemán y, cada vez más,  el chino mandarín.

En un periodo de dos años, Education Firt realizó exámenes a 1.7 millones de personas con el objetivo de conocer su nivel de inglés; y las regiones de habla hispana resultaron entre las peores del mundo en el manejo de este idioma. México ocupa la posición 38 de 54 naciones evaluadas y en el Índice de Nivel de Inglés (EPI) obtuvo la calificación “muy bajo” respecto al dominio del idioma.
Dentro de este grupo, México es superado por otros latinoamericanos como Argentina, Uruguay, Perú y Costa Rica. Mientras que Chile, Venezuela, El Salvador, Ecuador, Guatemala, Colombia y Panamá recibieron calificaciones inferiores a México.

En México, cuatro ciudades fueron evaluadas dentro del "nivel bajo", aunque tienen el mayor número de angloparlantes: Ciudad de México, Ciudad Juárez, Mexicali y Monterrey. En esa categoría también entró Aguascalientes, Baja California, Baja California Sur, Nuevo León y Sinaloa.

En el nivel "medio" sólo entró Colima (con 53.88 puntos) y 28 regiones del país fueron calificadas con "muy bajo", entre ellas Cancún y Querétaro, que destacan por su actividad turística e industrial, respectivamente. Finalmente, Oaxaca se colocó como uno de los lugares a nivel mundial donde menos se habla inglés.

El informe de Education First arroja que “las mujeres superaron a los hombres en el dominio del inglés. Las mujeres reportaron 48.77 puntos frente al 48.43 alcanzando por la población masculina. En comparación con el resto de América Latina, las mexicanas lograron una calificación menor al promedio registrado por la región, que fue de 48.93 puntos. Mientras que los mexicanos superaron la media (47.48) de hombres latinoamericanos por un punto.” CNN Expansión (Enero 2013).

Estos números muestran una situación crítica de México. Mientras menor sea el manejo del idioma inglés, menores son las oportunidades de crecimiento, innovación, ingresos, desarrollo, entre otras. Por otro lado, México tiene una gran oportunidad que está dejando pasar, cuenta con Estados Unidos y Canadá como principales socios comerciales, y en ambos países predomina el idioma inglés.



viernes, 13 de septiembre de 2013

El futuro del inglés



Hemos entrado a un periodo en el cual el lenguaje y la comunicación juegan un rol importante tanto en la vida económica, política como cultural. Los cambios en el comercio y las nuevas prácticas laborales debido a la globalización, están afectando el uso del idioma inglés de diferentes maneras. Actualmente, hay un incremento importante en el número de personas que están aprendiendo y utilizando el inglés, pero si examinamos más de cerca las tendencias, éstas nos sugieren que el crecimiento a largo plazo del inglés es menos seguro de lo que aparenta.

El inglés se ha convertido en el idioma universal, sin embargo si examinamos las causas históricas y las actuales tendencias ¿podemos estar seguros de que seguirá siendo tan importante en el siglo XXI? El mundo se encuentra en las primeras etapas de transición en los ámbitos social, económico y demográfico. A pesar de la poca probabilidad de que el inglés deje de ser el idioma universal más importante, el futuro es más complejo y menos predecible de lo que la mayoría asume. EL futuro del inglés será más complejo, mas demandante y más retador para aquellos países que lo tienen como lengua nativa.

De acuerdo con David Graddol (2000), el dominio económico de los países miembros de la OCDE (Organización para la cooperación y Desarrollo Económico) la cual ayudó con la circulación  del inglés en las nuevas economías de mercado del mundo, está siendo desplazado por las crecientes economías asiáticas. Las estadísticas de población sugieren que la población de los países ricos está envejeciendo, y que en las próximas décadas los jóvenes adultos con mayor ingreso disponible se encontrarán en Asia y América Latina, más que en Estados Unidos o Europa.


De la misma manera que el mundo se encuentra en transición, el inglés también está tomando nuevas formas. Conforme aumenta la popularidad del inglés, aumenta también el número de personas que lo hablan como segunda lengua, por lo que se estima que dentro de una década o más, el número de personas que hablan inglés como segunda lengua excederá el número de hablantes nativos; y las implicaciones de esto son complejas de obtener; sin embargo podemos predecir que las actitudes y necesidades respecto al idioma cambiarán; el inglés se diversificará y nuevos países surgirán para competir con aquellos en los que la lengua nativa es el inglés. 

Según las estimaciones de David Graddol en su artículo “The future of English?” (2000) el número de hablantes nativos de las lenguas más importantes del mundo en el año 2050 quedaría así:


Por lo que podemos concluir que el futuro del inglés es más incierto de lo que pensamos, esto se debe a la globalización, a los cambios en el comercio y a las nuevas prácticas laborales. Todo esto está afectando el uso del idioma inglés de diferentes maneras, pero principalmente en el hecho de que en las próximas décadas el número de personas que hablan inglés como segunda lengua excederá el número de hablantes nativos. Finalmente, son los idiomas asiáticos los que empiezan a tomar el protagonismo y de acuerdo a las estimaciones obtenidas por Graddol, el Chino será el idioma con mayor número de hablantes nativos (1,384 millones) en el año 2050.


viernes, 6 de septiembre de 2013

Los idiomas más hablados


            Son varias las veces que nos hemos preguntado sobre cuáles son los idiomas más hablados del mundo y las respuestas que encontramos son diversas; esto se debe a que la pregunta puede ser respondida de varias maneras. En primer lugar, si nos preguntamos por el número de hablantes nativos, de acuerdo con Ethnologue (enciclopedia de las lenguas vivas del mundo) las lenguas más habladas son las siguientes:


        Es importante mencionar que los números presentados en esta gráfica no son exactos, sino aproximaciones, esto se debe a la dificultad para calcularlos y al margen de error que se utiliza. Por ejemplo, si el gobierno de Estados Unidos realiza un censo sobre el uso de idiomas, establece un precisión aproximada del 90% y un margen de error del 10%, esto quiere decir que si son 312 millones de habitantes, existe un margen de error de aproximadamente 31 millón de personas.

            Ahora bien, si no enfocamos en el número de hablantes totales, es decir, la combinación entre hablantes nativos y no nativos, la Encyclopædia Britannica sugiere la siguiente lista:


    Otra manera de clasificar los idiomas más hablados es por número de países/dominios donde la lengua tiene un estatus oficial, como podemos ver en el siguiente gráfico:



            Finalmente, una forma interesante de ver el desarrollo de los idiomas es a través de su uso en Internet. Internet World Stats (2010)  reúne información de diversas fuentes para crear una lista de los idiomas más populares en Internet, como se puede ver en el siguiente gráfico:


Entonces, ¿cuál es el idioma más hablado del mundo? Las clasificaciones dan una visión interesante de los idiomas más hablados y escritos del mundo. Sin embargo, el inglés sigue siendo el idioma internacional más importante ya que ocupa el primer lugar en la mayoría de las clasificaciones, exceptuando en la del número total de hablantes nativos. Finalmente, podemos ver una tendencia interesante, que es el incremento en el dominio del mandarín, sobretodo en el número de hablantes nativos y hablantes totales.